Jeremiah 1:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Vezi, astăzi te‐am pus peste popoare și peste împărăți ca să smulgi și să strici, și să pierzi și să surpi, și să zidești și să sădești.
Romanian 2014
Astăzi, peste-mpărați te pun Și peste neamuri și îți spun Care e sarcina ce-o ai; Să smulgi, să nimicești, să tai Și să dărâmi și să zidești Și-n urmă iarăși să sădești.”
Romanian 2015
Vezi, în această zi te-am pus peste națiuni și peste împărății, pentru a dezrădăcina și a dărâma și a distruge și a surpa, pentru a zidi și pentru a sădi.
Romanian 2018
Astăzi te desemnez ca autoritate pentru popoare și pentru regate – ca să smulgi și să dărâmi, să distrugi și să aduci dezastrul, să construiești și să plantezi!”
Romanian 2020
Vezi, te stabilesc astăzi peste popoare și peste domnii, ca să smulgi și să dărâmi, să distrugi și să dobori, să construiești și să plantezi”.
Romanian 2021
Astăzi te pun peste națiuni și peste regate ca să smulgi și să dărâmi, să distrugi și să nimicești, să zidești și să plantezi.
Romanian BDK
Ятэ, астэзь те пун песте нямурь ши песте ымпэрэций, ка сэ смулӂь ши сэ тай, сэ дэрымь ши сэ нимичешть, сэ зидешть ши сэ сэдешть.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iată, astăzi te pun peste neamuri şi peste împărăţii, ca să smulgi şi să tai, să dărîmi, şi să nimiceşti, să zideşti şi să sădeşti.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iată, astăzi te pun peste neamuri și peste împărății, ca să smulgi și să tai, să dărâmi și să nimicești, să zidești și să sădești.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată, astăzi te pun peste neamuri şi peste împărăţii, ca să smulgi şi să tai, să dărâmi şi să nimiceşti, să zideşti şi să sădeşti."