Jeremiah 10:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci așezămintele neamurilor sunt deșertăciune. Căci unul taie un copac din pădure, mâini de meșter îl lucrează cu securea.
Romanian 2014
Deșert e obiceiul lor – Al tuturor popoarelor. Taie un lemn, dintr-o pădure, Iar meșterul, cu o secure, Îndată are să-l cioplească
Romanian 2015
Pentru că obiceiurile popoarelor sunt deșertăciune, pentru că unul taie un copac din pădure, lucrarea mâinilor meșteșugarului, cu securea.
Romanian 2018
Obiceiurile celorlalte popoare sunt inutile. Ei taie un copac din pădure. Apoi, mâna meșterului îl lucrează cu uneltele de cioplit.
Romanian 2020
Obiceiurile neamurilor sunt deșertăciune: e lemn pe care [cineva] îl taie din pădure, lucrarea mâinilor celui care cioplește cu securea.
Romanian 2021
Căci obiceiurile popoarelor sunt deșertăciune. El taie un copac din pădure și mâna meșterului îl lucrează cu dalta.
Romanian BDK
Кэч обичеюриле попоарелор сунт дешарте. Тае ун лемн дин пэдуре; мына мештерулуй ыл лукрязэ ку секуря;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci obiceiurile popoarelor sînt deşerte. Taie un lemn din pădure; mîna meşterului îl lucrează cu securea;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci obiceiurile popoarelor sunt deșarte. Taie un lemn din pădure; mâna meșterului îl lucrează cu securea,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci obiceiurile popoarelor sunt deşarte. Taie un lemn din pădure; mâna meşterului îl lucrează cu securea;