Jeremiah 10:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Nimeni nu este asemenea ție, Doamne! Tu ești mare și numele tău este mare în putere.
Romanian 2014
„Nici unul nu este ca Tine, O, Doamne! Mare Te vădești, Iar al Tău Nume-L întărești Doar prin puterea Ta cea mare.
Romanian 2015
Deoarece nu este nimeni asemenea ție, DOAMNE; tu ești mare și numele tău este mare în putere.
Romanian 2018
„Nici măcar unul (dintre ceilalți zei) nu este ca Tine, Doamne! Tu ești mare; și numele Tău este cunoscut – datorită forței Tale.
Romanian 2020
Nu este nimeni ca tine, Doamne! Tu ești mare și mare este numele tău în putere.
Romanian 2021
Niciunul nu este ca Tine, Doamne! Tu ești mare și Numele Tău este măreț în putere.
Romanian BDK
Ничунул ну есте ка Тине, Доамне! Маре ешть Ту ши маре есте Нумеле Тэу прин путеря Та.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Niciunul nu este ca Tine, Doamne! Mare eşti Tu, şi mare este Numele Tău prin puterea Ta.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Niciunul nu este ca Tine, Doamne! Mare ești Tu și mare este Numele Tău prin puterea Ta.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Niciunul nu este ca Tine, Doamne! Mare eşti Tu şi mare este Numele Tău prin puterea Ta.