Jeremiah 11:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și zi‐le: Așa zice Domnul Dumnezeul lui Israel: Blestemat să fie omul care n‐ascultă de cuvintele legământului acestuia,
Romanian 2014
„Ascultați glasul Domnului, Acela care tot mereu, În Israel, e Dumnezeu: „Să fie blestemat cel care Nu o să deie ascultare Acum, cuvintelor ce sânt Cuprinse în ăst legământ,
Romanian 2015
Și spune-le: Astfel spune DOMNUL Dumnezeul lui Israel: Blestemat fie omul care nu ascultă de cuvintele acestui legământ,
Romanian 2018
Spune-le că Dumnezeul lui Israel care se numește Iahve, le vorbește, zicând: «Omul care nu ascultă de cuvintele acestui legământ, este blestemat.
Romanian 2020
Spune-le: „Așa vorbește Domnul Dumnezeul lui Israél: «Blestemat să fie omul care nu ascultă cuvintele acestei alianțe,
Romanian 2021
Spune-le: „Așa vorbește Domnul, Dumnezeul lui Israel: «Blestemat este omul care nu ascultă de cuvintele acestui legământ,
Romanian BDK
Зи-ле: ‘Аша ворбеште Домнул Думнезеул луй Исраел: «Блестемат сэ фие омул каре н-аскултэ кувинтеле легэмынтулуй ачестуя
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
, Zi-le: , Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel: , Blestemat să fie omul care n'ascultă cuvintele legămîntului acestuia,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Zi-le: «Așa vorbește Domnul, Dumnezeul lui Israel: ‘Blestemat să fie omul care nu ascultă cuvintele legământului acestuia
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Zi-le: "Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeul lui Israel: "Blestemat să fie omul care n-ascultă cuvintele legământului acestuia