Jeremiah 13:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a fost așa: după trecere de multe zile Domnul mi‐a zis: Scoală‐te, mergi la Eufrat și ia de acolo brâul pe care ți‐am poruncit să‐l ascunzi acolo.
Romanian 2014
După mai multe zile, iată, Domnul mi-a mai vorbit o dată: „Acum – degrabă – scoală-te! Sprte Eufrat îndreaptă-te Și adă brâul ce l-ai pus Acolo, după cum ți-am spus!”
Romanian 2015
Și s-a întâmplat după multe zile, că DOMNUL mi-a spus: Ridică-te, du-te la Eufrat și ia de acolo brâul, despre care ți-am poruncit să îl ascunzi acolo.
Romanian 2018
După mai multe zile, Iahve mi-a zis: „Ridică-te, du-te la Eufrat și ia din acel loc pânza lată pe care ți-am poruncit să o ascunzi acolo.”
Romanian 2020
După multe zile, Domnul mi-a zis: „Ridică-te, mergi la Eufrát și ia de acolo brâul pe care ți-am poruncit să-l ascunzi acolo!”.
Romanian 2021
După mai multe zile, Domnul mi-a zis: „Ridică-te, du-te la Perat și ia din acel loc brâul pe care ți-am poruncit să-l ascunzi acolo“.
Romanian BDK
Дупэ май мулте зиле, Домнул мь-а зис: „Скоалэ-те, ду-те ла Еуфрат ши я де аколо брыул пе каре-ць порунчисем сэ-л аскунзь аколо!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
După mai multe zile, Domnul mi- a zis: , Scoală-te, du-te la Eufrat, şi ia de acolo brîul, pe care-ţi poruncisem să- l ascunzi acolo!`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După mai multe zile, Domnul mi-a zis: „Scoală-te, du-te la Eufrat și ia de acolo brâul pe care-ți poruncisem să-l ascunzi acolo!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După mai multe zile, Domnul mi-a zis: "Scoală-te, du-te la Eufrat şi ia de acolo brâul pe care-ţi poruncisem să-l ascunzi acolo!"