Jeremiah 13:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Așa zice Domnul: Astfel voi strica mândria lui Iuda și mândria cea mare a Ierusalimului.
Romanian 2014
„Așa vorbește Dumnezeu: „Astfel voi nimici și Eu, Mândria cea nespus de mare – Mândria făr-asemănare – Ce e-n Ierusalim aflată, Precum și-n Iuda, totodată.
Romanian 2015
Astfel spune DOMNUL: În felul acesta voi strica mândria lui Iuda și mândria cea mare a Ierusalimului.
Romanian 2018
„Iahve spune: «Așa voi distruge mândria (locuitorilor) din (teritoriul numit) Iuda și marea mândrie a Ierusalimului.
Romanian 2020
Așa vorbește Domnul: „Așa voi distruge mândria lui Iúda și mândria cea mare a Ierusalímului.
Romanian 2021
„Așa vorbește Domnul: «Tot așa voi distruge mândria lui Iuda și mândria cea foarte mare a Ierusalimului.
Romanian BDK
„Аша ворбеште Домнул: ‘Аша вой нимичи мындрия луй Иуда ши мындрия песте мэсурэ де маре а Иерусалимулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
, Aşa vorbeşte Domnul: , Aşa voi nimici mîndria lui Iuda şi mîndria peste măsură de mare a Ierusalimului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Așa vorbește Domnul: «Așa voi nimici mândria lui Iuda și mândria peste măsură de mare a Ierusalimului!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aşa vorbeşte Domnul: "Aşa voi nimici mândria lui Iuda şi mândria peste măsură de mare a Ierusalimului.