Jeremiah 15:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Avutul tău și vistieriile tale le voi da pradă fără să le fac prețul, și aceasta pentru toate păcatele tale și în toate hotarele tale.
Romanian 2014
Marea averea ce o ai, Comorile pe care stai – Pe toate – pradă-am să le dau! Despăgubiri nu am să iau, Pentru că ele vor fi date Pentru-ale tale mari păcate Și făr’delegi ce le-ai făcut Pe tot al tău întreg ținut.
Romanian 2015
Averea ta și tezaurele tale le voi da ca pradă fără preț; și aceasta pentru toate păcatele tale, chiar în toate granițele tale.
Romanian 2018
Voi da averile și comorile tale. Ele vor fi o pradă de mare valoare – din cauza tuturor păcatelor tale comise pe întregul tău teritoriu.
Romanian 2020
Bunurile tale și vistieriile tale le voi da ca pradă fără răsplătire pentru toate păcatele tale, în toate hotarele tale.
Romanian 2021
Averile și comorile tale le voi da ca pradă, fără preț, din cauza tuturor păcatelor tale, pe care le-ai comis pe întreg teritoriul tău.
Romanian BDK
Авериле ши комориле тале ле вой да прадэ фэрэ деспэгубире, дин причина тутурор пэкателор тале, пе тот цинутул тэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Averile şi comorile tale le voi da pradă fără despăgubire, din pricina tuturor păcatelor tale, pe tot ţinutul tău.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Averile și comorile tale le voi da pradă fără despăgubire, din pricina tuturor păcatelor tale, pe tot ținutul tău.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Averile şi comorile tale le voi da pradă fără despăgubire, din pricina tuturor păcatelor tale, pe tot ţinutul tău.