Jeremiah 16:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
De aceea iată, îi voi face să cunoască de astădată, îi voi face să cunoască mâna mea și puterea mea și vor cunoaște că numele meu este Domnul.
Romanian 2014
„Din pricina aceasta, iată, Am să le-arăt, de astă dată, Ce mare e puterea Mea. O vor simți și vor putea Să știe precum că, mereu, „Domnul” este Numele Meu.”
Romanian 2015
De aceea, iată, de data aceasta îi voi face să cunoască, îi voi face să cunoască mâna mea și puterea mea; și vor cunoaște că numele meu este DOMNUL.
Romanian 2018
„Din această cauză, să știți că îi voi învăța; și de această dată îi voi obliga să cunoască (ce poate face) mâna Mea și forța Mea. Atunci vor ști că numele Meu este Iahve!
Romanian 2020
Iată, eu îi voi face să cunoască de data aceasta, să cunoască mâna mea și puterea mea, iar ei vor recunoaște că numele meu este Domnul.
Romanian 2021
„De aceea, iată, îi voi învăța, de data aceasta îi voi face să cunoască mâna Mea și puterea Mea. Atunci vor ști că Numele Meu este Domnul!
Romanian BDK
„Де ачея ятэ кэ ле арэт де дата ачаста ши-й фак сэ штие путеря ши тэрия Мя, ши вор куноаште кэ Нумеле Меу есте Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De aceea iată că le arăt, de data aceasta, şi- i fac să ştie puterea şi tăria Mea; şi vor cunoaşte că Numele Meu este Domnul.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„De aceea iată că le arăt de data aceasta și-i fac să știe puterea și tăria Mea; și vor cunoaște că Numele Meu este Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"De aceea, iată că le arăt de data aceasta şi-i fac să ştie puterea şi tăria Mea; şi vor cunoaşte că numele Meu este Domnul.