Jeremiah 17:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Așa zice Domnul: Luați seama la sufletele voastre și nu purtați nicio sarcină în ziua sabatului și n‐aduceți nimic prin porțile Ierusalimului.
Romanian 2014
„Așa a zis Domnul: „Luați Seama la voi și nu purtați Poveri, în ziua de Sabat. Nu săvârșiți acest păcat, Iar în Ierusalim, apoi, Să nu intrați, cu ele, voi.
Romanian 2015
Astfel spune DOMNUL: Luați seama la voi înșivă și nu purtați nicio povară în ziua sabatului, nici nu o aduceți pe porțile Ierusalimului;
Romanian 2018
Iahve vă spune: ‘Fiți atenți (ce se întâmplă) în sufletele voastre, ca să nu transportați vreo greutate în ziua de Sabat și să nu intrați cu ea pe porțile Ierusalimului.
Romanian 2020
Așa vorbește Domnul: ‹Aveți grijă de sufletele voastre și nu purtați vreo greutate în ziua de sabát și s-o aduceți prin porțile Ierusalímului!
Romanian 2021
Așa vorbește Domnul: ‘Aveți grijă să nu cumva să purtați vreo povară în ziua de Sabat și să nu intrați cu ea pe porțile Ierusalimului.
Romanian BDK
Аша ворбеште Домнул: «Луаць сяма, ын суфлетеле воастре, сэ ну пуртаць ничо поварэ ын зиуа Сабатулуй ши сэ н-о адучець ынэунтру пе порциле Иерусалимулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Aşa vorbeşte Domnul: , Luaţi seama, în sufletele voastre, să nu purtaţi nici o povară în ziua Sabatului, şi să n'o aduceţi înlăuntru pe porţile Ierusalimului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Așa vorbește Domnul: ‘Luați seama, în sufletele voastre, să nu purtați nicio povară în ziua Sabatului și să n-o aduceți înăuntru pe porțile Ierusalimului!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aşa vorbeşte Domnul: "Luaţi seama în sufletele voastre să nu purtaţi nicio povară în ziua Sabatului şi să n-o aduceţi înăuntru pe porţile Ierusalimului.