Jeremiah 18:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Ia seama la mine, Doamne, și auzi glasul celor ce se ceartă cu mine.
Romanian 2014
„Ascultă Doamne, ce spun cei Cari se vădesc dușmani ai mei!
Romanian 2015
Ia seama la mine, DOAMNE, și dă ascultare vocii celor ce se ceartă cu mine.
Romanian 2018
„Doamne, ascultă-mă! Auzi și ce spun adversarii mei.
Romanian 2020
Ține cont de mine, Doamne, și ascultă glasul cauzei mele!
Romanian 2021
Ascultă-mă, Doamne! Auzi glasul împotrivitorilor mei.
Romanian BDK
Аскултэ-мэ, Доамне, ши аузь гласул потривничилор мей!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Ascultă-mă, Doamne, şi auzi glasul protivnicilor mei!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ascultă-mă, Doamne, și auzi glasul potrivnicilor mei!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ascultă-mă, Doamne, şi auzi glasul potrivnicilor mei!