Jeremiah 19:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
De aceea iată vin zile, zice Domnul, când locul acesta nu se va mai numi Tofet, nici Valea fiului lui Hinom, ci Valea Măcelului.
Romanian 2014
De-aceea, Domnul a venit Și-n felu-acesta a vorbit: „Schimbat va fi numele lui – Adică al Tofetului – Precum și numele pe care Valea din Ben-Hinom îl are; Căci valea Ben-Hinomului Va fi Valea Măcelului!
Romanian 2015
De aceea, iată, vin zilele, spune DOMNUL, când acest loc nu va mai fi numit Tofet, nici valea fiului lui Hinom, ci Valea măcelului.
Romanian 2018
Pentru că au făcut aceste fapte, Iahve vă anunță că vine vremea când acest loc nu se va mai numi Tofet și nici valea Ben-Hinom; ci va fi numit Valea Măcelului.
Romanian 2020
De aceea, iată, vin zile – oracolul Domnului – când locul acesta nu se va mai numi Tófet sau Valea Ben-Hinóm, ci Valea Măcelului.
Romanian 2021
De aceea, iată vin zile, zice Domnul, când locul acesta nu se va mai numi Tofet, nici Valea Ben-Hinom, ci se va numi Valea Măcelului.
Romanian BDK
Де ачея, ятэ, вин зиле», зиче Домнул, «кынд локул ачеста ну се ва май нуми Тофет, нич Валя Бен-Хином, чи се ва нуми Валя Мэчелулуй!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’De aceea, iată, vin zile, zice Domnul, cînd locul acesta nu se va mai numi Tofet, nici Valea Ben-Hinom, ci se va numi Valea Măcelului!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea, iată, vin zile’, zice Domnul, ‘când locul acesta nu se va mai numi Tofet, nici valea Ben-Hinom, ci se va numi Valea Măcelului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea, iată, vin zile, zice Domnul, când locul acesta nu se va mai numi Tofet, nici valea Ben-Hinom, ci se va numi valea Măcelului!