Jeremiah 2:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Pentru ce vă certați cu mine? Toți v‐ați răsculat împotriva mea, zice Domnul.
Romanian 2014
„De ce acuma, căutați, Cu Mine ca să vă certați? Credeți că ar avea vreun rost? Necredincioși, cu toți Mi-ați fost.”
Romanian 2015
Pentru ce vă certați cu mine? Toți ați încălcat legea împotriva mea, spune DOMNUL.
Romanian 2018
Iahve vă zice: ‘De ce vă certați cu Mine? Toți v-ați revoltat împotriva Mea!
Romanian 2020
De ce vă certați cu mine? Voi toți v-ați revoltat împotriva mea – oracolul Domnului.
Romanian 2021
De ce vă certați cu Mine? Toți v-ați răzvrătit împotriva Mea“, zice Domnul.
Romanian BDK
Пентру че вэ чертаць ку Мине? Тоць Мь-аць фост некрединчошь”, зиче Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
, Pentruce vă certaţi cu Mine? Toţi Mi-aţi fost necredincioşi, zice Domnul.` -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pentru ce vă certați cu Mine? Toți Mi-ați fost necredincioși”, zice Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pentru ce vă certaţi cu Mine? Toţi Mi-aţi fost necredincioşi, zice Domnul.