Jeremiah 2:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Așa zice Domnul: Ce nedreptate au aflat în mine părinții voștri de s‐au depărtat de mine, și au umblat după deșertăciune și s‐au făcut deșerți?
Romanian 2014
Domnul a zis: „Ce au găsit? Ce a părut nelegiuit, În Mine, pentru-ai voști’ părinți? Ce au gândit ale lor minți, Atuncea când s-au depărtat De Mine și au căutat Nimicuri, până când – se știe – Nimicuri au ajuns să fie?
Romanian 2015
Astfel spune DOMNUL: Ce nelegiuire au găsit părinții voștri în mine, că s-au depărtat de mine și au mers după deșertăciune și au devenit deșerți?
Romanian 2018
Iahve vă spune: «Ce nedreptate am făcut Eu strămoșilor voștri, ca să își justifice îndepărtarea lor față de Mine? S-au dus după lucruri fără valoare; și apoi chiar ei au devenit fără valoare.
Romanian 2020
Așa vorbește Domnul: „Ce nedreptate au găsit părinții voștri în mine, că s-au îndepărtat de mine, au mers după deșertăciune și au ajuns deșertăciune?
Romanian 2021
Așa vorbește Domnul: „Ce nedreptate au găsit strămoșii voștri în Mine, de s-au îndepărtat de Mine? Ei s-au dus după deșertăciuni și au devenit ei înșiși deșertăciuni.
Romanian BDK
Аша ворбеште Домнул: „Че нелеӂюире ау гэсит пэринций воштри ын Мине, де с-ау депэртат де Мине ши ау мерс дупэ нимикурь ши ау ажунс ей ыншишь де нимик?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aşa vorbeşte Domnul: , Ce nelegiuire au găsit părinţii voştri în Mine, de s'au depărtat de Mine, şi au mers după nimicuri şi au ajuns ei înşişi de nimic?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Așa vorbește Domnul: „Ce nelegiuire au găsit părinții voștri în Mine, de s-au îndepărtat de Mine și au mers după nimicuri și au ajuns ei înșiși de nimic?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aşa vorbeşte Domnul: "Ce nelegiuire au găsit părinţii voştri în Mine, de s-au depărtat de Mine şi au mers după nimicuri, şi au ajuns ei înşişi de nimic?