Jeremiah 20:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Blestemat fie omul care a dat de știre tatălui meu, zicând: Ți s‐a născut un copil! bucurându‐l foarte mult.
Romanian 2014
Mereu să fie blestemat Omul care de veste-a dat Tatălui meu și i-a vorbit: „Iată, un fiu, ai dobândit!”, Făcându-l astfel ca să fie, Pe dată, plin de bucurie!
Romanian 2015
Blestemat fie omul care a adus vești tatălui meu, spunând: Un copil de parte bărbătească ți s-a născut; înveselindu-l.
Romanian 2018
Să fie blestemat omul care l-a umplut de bucurie pe tatăl meu, zicându-i «Ți s-a născut un copil: un fiu!»!
Romanian 2020
Blestemat omul care a adus vestea bună tatălui meu: „Ți s-a născut un fiu de parte bărbătească”, aducându-i bucurie!
Romanian 2021
Blestemat să fie omul care i-a dat de veste tatălui meu, zicând: „Ți s-a născut un copil, un fiu!“, umplându-l de bucurie cu ea!
Romanian BDK
Блестемат сэ фие омул каре а адус вестя ачаста татэлуй меу: „Ци с-а нэскут ун копил де парте бэрбэтяскэ”, ши л-а умплут де букурие ку еа!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Blestemat să fie omul care a adus vestea aceasta tatălui meu: ’Ţi s'a născut un copil de parte bărbătească’, şi l- a umplut de bucurie cu ea!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Blestemat să fie omul care i-a adus vestea aceasta tatălui meu: „Ți s-a născut un copil de parte bărbătească” și l-a umplut de bucurie cu ea!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Blestemat să fie omul care a adus vestea aceasta tatălui meu: "Ţi s-a născut un copil de parte bărbătească" şi l-a umplut de bucurie cu ea!