Jeremiah 21:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și mă voi lupta eu însumi împotriva voastră cu mână întinsă și cu braț puternic și cu mânie și cu furie și cu aprindere mare.
Romanian 2014
Apoi, Eu Însumi voi lupta Și împotrivă vă voi sta, Cu mână-ntinsă, cu braț tare, Cu foarte multă supărare Și veți simți a Mea mânie Precum și marea Mea urgie.
Romanian 2015
Și eu însumi voi lupta împotriva voastră cu o mână întinsă și cu un braț puternic, în mânie și în furie și în mare indignare.
Romanian 2018
Eu personal voi lupta împotriva voastră cu mână întinsă; și brațul Meu va avea o mare forță (distructivă). Voi acționa cu mânie, cu brutalitate și cu multă violență.
Romanian 2020
Eu însumi voi lupta împotriva voastră cu mână întinsă și cu braț puternic, cu mânie, cu furie și cu mare indignare.
Romanian 2021
Eu Însumi voi lupta împotriva voastră cu mână întinsă și cu braț puternic, cu mânie, cu furie și cu o mare înverșunare.
Romanian BDK
Апой Еу Ынсумь вой лупта ымпотрива воастрэ, ку мына ынтинсэ ши ку брац таре, ку мыние, урӂие ши маре супэраре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Apoi Eu însumi voi lupta împotriva voastră, cu mîna întinsă şi cu braţ tare, cu mînie, urgie, şi mare supărare.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Apoi Eu Însumi voi lupta împotriva voastră, cu mână întinsă și cu braț tare, cu mânie, urgie și mare supărare.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Apoi Eu însumi voi lupta împotriva voastră cu mâna întinsă şi cu braţ tare, cu mânie, urgie şi mare supărare.