Jeremiah 21:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și voi lovi pe locuitorii cetății acesteia, om și vită, și vor muri de o ciumă mare.
Romanian 2014
Am să-i lovesc pe cei pe care, Locuitori, cetatea-i are, Cu ciumă. Om și dobitoc, Atuncea, vor pieri, pe loc.
Romanian 2015
Și voi lovi pe locuitorii acestei cetăți, deopotrivă pe om și pe animal; aceștia vor muri de o ciumă cumplită.
Romanian 2018
Îi voi lovi pe locuitorii acestui oraș – atât pe oameni, cât și pe animale – și vor muri afectați de o epidemie teribilă.
Romanian 2020
Îi voi lovi pe locuitorii acestei cetăți, pe oameni și pe animale și vor muri de o ciumă cumplită.
Romanian 2021
Îi voi lovi pe locuitorii acestei cetăți – atât pe oameni, cât și pe animale – și vor muri de o molimă cumplită.
Romanian BDK
Вой лови пе локуиторий четэций ачестея, атыт оамень, кыт ши добитоаче, ши вор мури де о чумэ грозавэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Voi lovi pe locuitorii cetăţii acesteia, atît oameni cît şi dobitoace, şi vor muri de o ciumă grozavă.`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Îi voi lovi pe locuitorii cetății acesteia, atât oameni, cât și dobitoace, și vor muri de o ciumă grozavă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Voi lovi pe locuitorii cetăţii acesteia, atât oameni, cât şi dobitoace, şi vor muri de o ciumă grozavă.