Jeremiah 23:35 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Așa să ziceți fiecare către aproapele său și fiecare către fratele său: Ce a răspuns Domnul? Și: Ce a vorbit Domnul?
Romanian 2014
Așa să spună fiecare, Aproapelui pe cari îl are, Sau fratelui său: „Ce a spus?”, Sau „Ce a zis Domnul de Sus?”
Romanian 2015
Astfel să spuneți fiecare aproapelui său și fiecare fratelui său: Ce a răspuns DOMNUL? și: Ce a vorbit DOMNUL?
Romanian 2018
Fiecare să zică prietenului sau fratelui lui: «Ce a răspuns Iahve?» sau: «Ce a zis Iahve?»
Romanian 2020
Așa să spuneți fiecare către aproapele lui și fiecare către fratele lui: „Ce a răspuns Domnul? Ce a spus Domnul?”.
Romanian 2021
Prin urmare, să ziceți astfel, fiecare prietenului său și fiecare fratelui său: «Ce a răspuns Domnul?» sau: «Ce a vorbit Domnul?».
Romanian BDK
Аша сэ спунець ынсэ, фиекаре апроапелуй сэу, фиекаре фрателуй сэу: ‘Че а рэспунс Домнул?’ сау: ‘Че а зис Домнул?’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aşa să spuneţi însă, fiecare aproapelui său, fiecare fratelui său: , Ce a răspuns Domnul?` Sau: , Ce a zis Domnul?`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Așa să spuneți însă, fiecare aproapelui său, fiecare fratelui său: «Ce a răspuns Domnul?» sau: «Ce a zis Domnul?»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aşa să spuneţi însă fiecare aproapelui său, fiecare, fratelui său: "Ce a răspuns Domnul?" sau: "Ce a zis Domnul?"