Jeremiah 23:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Iată vin zile, zice Domnul, când voi ridica lui David o odraslă dreaptă, și va domni ca împărat și va lucra înțelepțește și va face judecată și dreptate pe pământ.
Romanian 2014
„Iată, vin zile” – Domnu-a zis – „În care, precum am promis, Odrasla cea neprihănită Are să-i fie dăruită Lui David. El va-mpărăți În țară și va împărți Dreptatea, căci în ce va spune, Va arăta înțelepciune.
Romanian 2015
Iată, vin zilele, spune DOMNUL, când îi voi ridica lui David un Lăstar al Dreptății și un Împărat va domni și va prospera și va face judecată și dreptate pe pământ.
Romanian 2018
«Iahve (mai) zice: ‘Să știți că vin zile când voi face să crească lui David o Ramură dreaptă: un Rege care va guverna cu înțelepciune și care va face judecată și dreptate în țară.
Romanian 2020
Iată, vin zile – oracolul Domnului – când îi voi ridica lui Davíd o ordaslă dreaptă care va domni ca rege și va avea succes; va face judecată și dreptate în țară!
Romanian 2021
„Iată, vin zile“, zice Domnul, „când îi voi ridica lui David un Vlăstar drept. El va domni ca Împărat, va lucra cu înțelepciune și va face judecată și dreptate în țară.
Romanian BDK
„Ятэ вин зиле”, зиче Домнул, „кынд вой ридика луй Давид о Одраслэ неприхэнитэ. Ел ва ымпэрэци, ва лукра ку ынцелепчуне ши ва фаче дрептате ши жудекатэ ын царэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Iată vin zile, zice Domnul, cînd voi ridica lui David o Odraslă, neprihănită. El va împărăţi, va lucra cu înţelepciune, şi va face dreptate şi judecată în ţară.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Iată, vin zile”, zice Domnul, „când îi voi ridica lui David o Odraslă neprihănită. El va împărăți, va lucra cu înțelepciune și va face dreptate și judecată în țară.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată vin zile, zice Domnul, când voi ridica lui David o Odraslă neprihănită. El va împărăţi, va lucra cu înţelepciune şi va face dreptate şi judecată în ţară.