Jeremiah 23:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
De aceea iată, vin zile, zice Domnul, când nu vor mai zice: Viu este Domnul care a scos pe copiii lui Israel din țara Egiptului.
Romanian 2014
„De-aceea Domnul a zis: „Iată, Curând, o vreme se arată, În care nu se va putea Ca să mai spună nimenea „Viu este Domnul! Viu e Cel Care l-a scos pe Israel, Din al Egiptului ținut Și din rob, liber l-a făcut!”
Romanian 2015
De aceea, iată, vin zilele, spune DOMNUL, că nu vor mai spune: DOMNUL trăiește, care i-a scos pe copiii lui Israel din țara Egiptului,
Romanian 2018
Iahve spune: ‘Să știți că vine vremea când nu se va mai zice că Iahve care i-a scos pe israelieni din teritoriul Egiptului este viu,
Romanian 2020
Iată, vin zile – oracolul Domnului – când nu vor mai spune: „Viu este Domnul, care i-a scos pe fiii lui Israél din țara Egiptului”,
Romanian 2021
De aceea, iată, vin zile“, zice Domnul, „când nu se va mai zice: «Viu este Domnul, Care i-a scos pe fiii lui Israel din țara Egiptului»,
Romanian BDK
Де ачея ятэ вин зиле”, зиче Домнул, „кынд ну се ва май зиче: ‘Виу есте Домнул, каре а скос дин цара Еӂиптулуй пе копиий луй Исраел!’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’De aceea iată, vin zile, zice Domnul, cînd nu se va mai zice: , Viu este Domnul, care a scos din ţara Egiptului pe copiii lui Israel!`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea, iată, vin zile”, zice Domnul, „când nu se va mai zice: «Viu este Domnul, care i-a scos din țara Egiptului pe copiii lui Israel!»,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea iată, vin zile, zice Domnul, când nu se va mai zice: "Viu este Domnul care a scos din ţara Egiptului pe copiii lui Israel!"