Jeremiah 25:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și toată țara aceasta va ajunge o pustie, o mirare, și neamurile acestea vor sluji împăratului Babilonului șaptezeci de ani.
Romanian 2014
Paragină și o pustie, Țara ajunge-va să fie, Iar neamurile-n ea aflate, În Babilon vor fi mutate Șapte decenii împlinite, Și-acolo fi-vor înrobite.
Romanian 2015
Și toată această țară va fi o pustiire și o înmărmurire; și aceste națiuni vor servi împăratului Babilonului șaptezeci de ani.
Romanian 2018
Toată această țară va deveni un oribil teritoriu nelocuit; și toate aceste popoare vor sluji regelui Babilonului pentru un timp de șaptezeci de ani.»
Romanian 2020
Țara aceasta va fi dată devastării și groazei și îl vor sluji neamurile acestea pe regele Babilónului timp de șaptezeci de ani.
Romanian 2021
Toată țara aceasta va deveni un loc pustiu și îngrozitor și toate națiunile acestea vor sluji împăratului Babilonului timp de șaptezeci de ani.
Romanian BDK
Тоатэ цара ачаста ва фи о параӂинэ, ун пустиу, ши нямуриле ачестя вор фи супусе ымпэратулуй Бабилонулуй тимп де шаптезечь де ань.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Toată ţara aceasta va fi o paragină, un pustiu, şi neamurile acestea vor fi supuse împăratului Babilonului timp de şaptezeci de ani.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Toată țara aceasta va fi o paragină, un pustiu, și neamurile acestea îi vor fi supuse împăratului Babilonului timp de șaptezeci de ani.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Toată ţara aceasta va fi o paragină, un pustiu, şi neamurile acestea vor fi supuse împăratului Babilonului timp de şaptezeci de ani.