Jeremiah 27:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci ei vă prorocesc minciună ca să vă strămute din țara voastră și ca eu să vă alung și să vă pierdeți.
Romanian 2014
Oameni-aceștia se vădesc Că doar minciuni vă prorocesc, Pentru ca alungați să fiți Din țară și ca să pieriți
Romanian 2015
Pentru că ei vă profețesc o minciună, pentru a vă duce departe de țara voastră; și ca eu să vă alung și să pieriți.
Romanian 2018
pentru că ei vă profețesc minciuni, ca să fiți luați din țara voastră și apoi să fiți duși departe de ea. Eu vă voi alunga (astfel); și veți muri (acolo)!”
Romanian 2020
Căci ei profețesc înșelăciuni ca să fiți duși departe de pământul vostru, ca eu să vă împrăștii și voi să pieriți.
Romanian 2021
Căci ei vă profețesc minciuni, ca să fiți duși departe din țara voastră. Eu vă voi alunga și veți pieri.
Romanian BDK
Кэч ей вэ пророческ минчунь, ка сэ фиць депэртаць дин цара воастрэ, ка сэ вэ изгонеск ши сэ периць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci ei vă proorocesc minciuni, ca să fiţi depărtaţi din ţara voastră, ca să vă izgonesc şi să pieriţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci ei vă prorocesc minciuni, ca să fiți îndepărtați din țara voastră, ca să vă izgonesc și să pieriți.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci ei vă prorocesc minciuni, ca să fiţi depărtaţi din ţara voastră, ca să vă izgonesc, şi să pieriţi.