Jeremiah 27:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Nu‐i ascultați: slujiți împăratului Babilonului și trăiți; de ce să ajungă această cetate o pustie?
Romanian 2014
Nu-i ascultați în ce vor spune! Voi trebuie a vă supune Celui ce este-ncoronat În Babilon ca împărat. Numai așa, voi o să fiți, Din gheara morții, izbăviți. De ce să fie dărâmată Astă cetate minunată?
Romanian 2015
Nu le dați ascultare; serviți împăratului Babilonului și trăiți; pentru ce să fie lăsată această cetate pustiită?
Romanian 2018
Nu îi ascultați, ci subordonați-vă regelui Babilonului, ca să trăiți. De ce să devină acest oraș o ruină?
Romanian 2020
Nu-i ascultați! Slujiți-l pe regele din Babilón și veți trăi! De ce să devină cetatea aceasta o ruină?› ».
Romanian 2021
Nu-i ascultați, ci slujiți-i împăratului Babilonului ca să trăiți. Pentru ce să ajungă cetatea aceasta o ruină?
Romanian BDK
Ну-й аскултаць; супунеци-вэ ымпэратулуй Бабилонулуй ши вець трэи. Пентру че сэ ажунгэ четатя ачаста о дэрымэтурэ?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nu- i ascultaţi; supuneţi-vă împăratului Babilonului, şi veţi trăi. Pentruce să ajungă cetatea aceasta o dărîmătură?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu-i ascultați; supuneți-vă împăratului Babilonului, și veți trăi! Pentru ce să ajungă cetatea aceasta o dărâmătură?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu-i ascultaţi; supuneţi-vă împăratului Babilonului, şi veţi trăi. Pentru ce să ajungă cetatea aceasta o dărâmătură?