Jeremiah 28:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Du‐te și spune lui Hanania, zicând: Așa zice Domnul: Tu ai sfărâmat jugul de lemn: și în locul lui ai făcut juguri de fier.
Romanian 2014
„Spre Hanania, te grăbește Și-n felu-acesta îi vorbește: „Iată că Domnul a văzut Lucrul pe care l-ai făcut Și-n urmă El a cuvântat: „Un jug de lemn ai sfărâmat, Însă,un jug de fier îți spun Că în al său loc am să pun!”
Romanian 2015
Du-te și spune-i lui Hanania, zicând: Astfel spune DOMNUL: Tu ai zdrobit jugurile de lemn; dar vei face în locul lor juguri de fier.
Romanian 2018
„Du-te și spune-i lui Hanania: «Iahve îți zice: ‘Ai sfărâmat un jug de lemn; dar în locul lui ai făcut un jug de fier!’
Romanian 2020
„Mergi și spune-i lui Ananía: «Așa vorbește Domnul: ‹Tu ai zdrobit juguri de lemn, dar ai făcut în locul lor juguri de fier›.
Romanian 2021
„Du-te și spune-i lui Hanania: «Ai sfărâmat un jug de lemn, zice Domnul, dar în locul lui ai făcut un jug de fier!
Romanian BDK
„Ду-те ши спуне луй Ханания: ‘Аша ворбеште Домнул: «Ай сфэрымат ун жуг де лемн, дар ку ачаста ай фэкут ын локул луй ун жуг де фер!»
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Du-te, şi spune lui Hanania: , Aşa vorbeşte Domnul: , Ai sfărîmat un jug de lemn, dar cu aceasta ai făcut în locul lui un jug de fer!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Du-te și spune-i lui Hanania: «Așa vorbește Domnul: ‘Ai sfărâmat un jug de lemn, dar cu aceasta ai făcut în locul lui un jug de fier.’
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Du-te şi spune lui Hanania: "Aşa vorbeşte Domnul: "Ai sfărâmat un jug de lemn, dar cu aceasta ai făcut în locul lui un jug de fier!"