Jeremiah 28:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar, rogu‐te, ascultă cuvântul acesta pe care‐l vorbesc în urechile tale și în urechile întregului popor:
Romanian 2014
Și-ascultă-acum ce am să-ți spun, În fața-ntregului popor, Precum și a preoților.
Romanian 2015
Totuși, ascultă acum acest cuvânt pe care îl vorbesc în urechile tale și în urechile întregului popor;
Romanian 2018
Dar ascultă acest cuvânt pe care îl proclam în auzul tău și al întregului popor.
Romanian 2020
Numai ascultă acest cuvânt pe care eu îl spun în auzul tău și în auzul întregului popor:
Romanian 2021
Totuși, ascultă, te rog, cuvântul acesta pe care-l rostesc în auzul tău și în auzul întregului popor.
Romanian BDK
Нумай аскултэ кувынтул пе каре-л ростеск еу ын аузул тэу ши ын аузул ынтрегулуй попор:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Numai ascultă cuvîntul pe care- l rostesc eu în auzul tău şi în auzul întregului popor:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Numai ascultă cuvântul pe care-l rostesc eu în auzul tău și în auzul întregului popor:
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Numai ascultă cuvântul pe care-l rostesc eu în auzul tău şi în auzul întregului popor: