Jeremiah 29:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Pentru că ați zis: Domnul ne‐a sculat proroci în Babilon:
Romanian 2014
„Totuși voi ziceți: „Dumnezeu, Proroci, ne-a ridicat, mereu, În Babilon!” „Domnul a spus,
Romanian 2015
Deoarece ați spus: DOMNUL ne-a ridicat profeți în Babilon;
Romanian 2018
Dar pentru că ziceți: «Iahve ne-a ridicat profeți în Babilon!»,
Romanian 2020
Totuși, voi ziceți: „Domnul a făcut să se ridice pentru noi profeți în Babilón”.
Romanian 2021
Pentru că ziceți: „ Domnul ne-a ridicat profeți în Babilon!“,
Romanian BDK
Тотушь вой зичець: ‘Думнезеу не-а ридикат пророчь ын Бабилон!’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Totuş voi ziceţi: , Dumnezeu ne- a ridicat prooroci în Babilon!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Totuși, voi ziceți: «Dumnezeu ne-a ridicat proroci în Babilon.»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Totuşi voi ziceţi: "Dumnezeu ne-a ridicat proroci în Babilon!"