Jeremiah 29:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Așa zice Domnul oștirilor, Dumnezeul lui Israel, către toți cei prinși pe care i‐am strămutat din Ierusalim în Babilon:
Romanian 2014
„Domnul oștirilor – Acel Ce-i Dumnezeu în Israel – Către toți prinșii de război Cari din Ierusalim, apoi, În Babilon au fost mutați:
Romanian 2015
Astfel spune DOMNUL oștirilor, Dumnezeul lui Israel, către toți cei care sunt duși captivi, pe care i-am făcut să fie duși de la Ierusalim în Babilon:
Romanian 2018
„Așa vorbește Dumnezeul lui Israel numit Iahve, Dumnezeul Armatelor, pentru toți exilații pe care i-am dus în captivitate din Ierusalim în Babilon:
Romanian 2020
„Așa vorbește Domnul Sabaót, Dumnezeul lui Israél, către toți deportații pe care i-am făcut să fie deportați din Ierusalím în Babilón:
Romanian 2021
Așa vorbește Domnul Oștirilor, Dumnezeul lui Israel, către toți exilații pe care i-am dus în captivitate din Ierusalim în Babilon:
Romanian BDK
„Аша ворбеште Домнул оштирилор, Думнезеул луй Исраел, кэтре тоць принший де рэзбой пе каре й-ам дус дин Иерусалим ла Бабилон:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Aşa vorbeşte Domnul oştirilor, Dumnezeul lui Israel, către toţi prinşii de război, pe cari i-am dus din Ierusalim la Babilon:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Așa vorbește Domnul Oștirilor, Dumnezeul lui Israel, către toți prinșii de război pe care i-am dus din Ierusalim la Babilon:
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Aşa vorbeşte Domnul oştirilor, Dumnezeul lui Israel, către toţi prinşii de război pe care i-am dus din Ierusalim la Babilon: