Jeremiah 30:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci așa zice Domnul: Noi am auzit un glas de tremur, este frică și nu pace.
Romanian 2014
Domnul a zis în acest fel: „Doar țipete de groază mare Se-aud mereu, din depărtare. Spaima adâncă doar se cerne, Iar pacea nu se mai așterne!
Romanian 2015
Pentru că astfel spune DOMNUL: Noi am auzit o voce a cutremurării, a fricii și nu a păcii.
Romanian 2018
„Iahve vorbește astfel: «Se aud strigăte de teamă, de teroare și nu de pace.
Romanian 2020
„Așa vorbește Domnul: «Glas de groază am auzit, de teroare, nu de pace.
Romanian 2021
„Da, așa vorbește Domnul: «Auzim un strigăt de spaimă, de groază și nu de pace.
Romanian BDK
„Аша ворбеште Домнул: ‘Аузим стригэте де гроазэ; е спаймэ, ну есте паче!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Aşa vorbeşte Domnul: , Auzim strigăte de groază; e spaimă, nu este pace!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Așa vorbește Domnul: «Auzim strigăte de groază; e spaimă, nu este pace.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aşa vorbeşte Domnul: "Auzim strigăte de groază; e spaimă, nu este pace!