Jeremiah 30:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Ci vor sluji Domnului Dunezeului lor și lui David, împăratul lor, pe care li‐l voi scula.
Romanian 2014
Ci el îl va sluji, mereu, Pe al său Domn și Dumnezeu, Precum și pe-al lui împărat – Pe cel ce, David, s-a chemat – Pe care iar am să-l ridic.
Romanian 2015
Ci ei vor servi DOMNULUI Dumnezeului lor și lui David împăratul lor, pe care li-l voi ridica.
Romanian 2018
În schimb, ei vor sluji Dumnezeului lor care se numește Iahve și regelui lor numit David, pe care li-l va (re) aduce pe tron.»
Romanian 2020
Ci îl vor sluji pe Domnul Dumnezeul lor și pe Davíd, regele lor, pe care îl voi face să se ridice pentru ei.
Romanian 2021
În schimb, vor sluji Domnului, Dumnezeul lor, și împăratului lor David pe care li-l voi ridica.
Romanian BDK
Чи вор служи Домнулуй Думнезеулуй лор ши ымпэратулуй лор Давид, пе каре ли-л вой скула.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ci vor sluji Domnului, Dumnezeului lor, şi împăratului lor David, pe care li- l voi scula.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ci vor sluji Domnului, Dumnezeului lor, și împăratului lor David, pe care li-l voi scula.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ci vor sluji Domnului Dumnezeului lor şi împăratului lor David pe care li-l voi scula.