Jeremiah 31:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Iată vin zile, zice Domnul, când voi semăna casa lui Israel și casa lui Iuda cu sămânță de om și cu sămânță de vită.
Romanian 2014
Domnul a zis: „Iată, curând, Are să vină vremea când Casa lui Iuda și la fel Și casele lui Israel, Să le însămânțez, voiesc – Așa după cum plănuiesc – Cu o sămânță ce Îmi place, De oameni și de dobitoace.
Romanian 2015
Iată, vin zilele, spune DOMNUL, când voi semăna casa lui Israel și casa lui Iuda cu sămânță de om și cu sămânță de animal.
Romanian 2018
Iahve zice: „Vin zile când voi binecuvânta poporul numit Israel și pe cel numit Iuda cu o sămânță de oameni și cu o sămânță de animale.
Romanian 2020
Iată, vin zile – oracolul Domnului – când voi semăna casa lui Israél și casa lui Iúda cu sămânță de oameni și sămânță de animale!
Romanian 2021
„Iată, vin zile“, zice Domnul, „când voi însămânța Casa lui Israel și Casa lui Iuda cu o sămânță de oameni și o sămânță de animale.
Romanian BDK
„Ятэ вин зиле”, зиче Домнул, „кынд вой ынсэмынца каса луй Исраел ши каса луй Иуда ку о сэмынцэ де оамень ши о сэмынцэ де добитоаче.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
, Iată, vin zile, zice Domnul, cînd voi însămînţa casa lui Israel şi casa lui Iuda cu o sămînţă de oameni şi o sămînţă de dobitoace.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Iată vin zile”, zice Domnul, „când voi însămânța casa lui Israel și casa lui Iuda cu o sămânță de oameni și o sămânță de dobitoace.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Iată, vin zile, zice Domnul, când voi însămânţa casa lui Israel şi casa lui Iuda cu o sămânţă de oameni şi o sămânţă de dobitoace.