Jeremiah 31:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Te voi zidi iarăși și vei fi zidită, fecioară a lui Israel! Te vei împodobi iarăși cu timpanele tale și vei ieși în jocurile celor ce se veselesc.
Romanian 2014
Am să te-așez din nou și – iată – Vei fi fecioara minunată A neamului lui Israel. Ai să te-mpodobești astfel – Iar – cu timpanele avute În vremile de mult trecute, Căci ai să fii iar, la mijloc, Când veselie e și joc.
Romanian 2015
Te voi zidi din nou și tu vei fi zidită, fecioară a lui Israel; vei fi din nou împodobită cu tamburinele tale și vei ieși cu dansurile celor ce se veselesc.
Romanian 2018
Să știi, domnișoară numită Israel, că te voi reconstrui și vei fi refăcută! Te voi împodobi din nou cu tamburine; și vei veni să dansezi cu cei care te înveselesc.
Romanian 2020
Te voi reclădi din nou și vei fi reclădită, fecioară a lui Israél! Te vei împodobi din nou cu tamburinele tale și vei ieși la jocul celor care se bucură.
Romanian 2021
Te voi zidi din nou, vei fi zidită din nou, fecioară Israel! Te voi împodobi iarăși cu tamburine și vei ieși la dans cu cei ce te înveselesc.
Romanian BDK
Те вой ашеза дин ноу, ши вей фи ашезатэ дин ноу, фечоара луй Исраел! Те вей ымподоби ярэшь ку тимпанеле тале ши вей еши ын мижлокул жокурилор войоасе.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Te voi aşeza din nou, şi vei fi aşezată din nou, fecioara lui Israel! Te vei împodobi iarăş cu timpanele tale, şi vei ieşi în mijlocul jocurilor voioase.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Te voi așeza din nou și vei fi așezată din nou, fecioara lui Israel! Te vei împodobi iarăși cu timpanele tale și vei ieși în mijlocul jocurilor voioase.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Te voi aşeza din nou, şi vei fi aşezată din nou, fecioara lui Israel! Te vei împodobi iarăşi cu timpanele tale şi vei ieşi în mijlocul jocurilor voioase.