Jeremiah 32:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
și tu, Doamne Dumnezeule, mi‐ai zis: Cumpără‐ți ogorul cu bani și ia martori… când totuși cetatea este dată în mâna haldeilor!
Romanian 2014
Și totuși, Tu m-ai îndemnat Și-n acest fel ai cuvântat: „Ia-ți un ogor, să-l stăpânești Și în argint să îl plătești. Apoi, la cumpărarea lui, Ai grijă, martori, să îți pui!”, Cu toate că cetatea – iată – Haldeilor le va fi dată!”
Romanian 2015
Și tu mi-ai spus, Doamne DUMNEZEULE: Cumpără câmpul cu bani și ia martori; fiindcă cetatea este dată în mâna caldeenilor.
Romanian 2018
Doamne, Tu care ești Stăpân (absolut), mi-ai zis: «Cumpără-ți cu argint un teren și pune martori!»; dar eu văd că orașul ajunge la discreția caldeenilor!”
Romanian 2020
Totuși, tu mi-ai zis, Doamne Dumnezeule: «Cumpără pentru tine un ogor pe argint și cheamă martori!», dar cetatea este dată în mâna caldéilor”.
Romanian 2021
Stăpâne Doamne, Tu mi-ai zis: «Cumpără-ți cu argint un teren și pune martori!», dar iată că cetatea este dată în mâinile caldeenilor!“.
Romanian BDK
Ши тотушь, Доамне Думнезеуле, Ту мь-ай зис: «Кумпэрэ-ць ун огор ку арӂинт ши пуне ши марторь!», кынд тотушь четатя есте датэ ын мыниле халдеенилор!’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi totuş, Doamne, Dumnezeule, Tu mi-ai zis: , Cumpără-ţi un ogor cu argint, şi pune şi martori!`... cînd totuş cetatea este dată în mînile Haldeilor!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și totuși, Doamne Dumnezeule, Tu mi-ai zis: ‘Cumpără-ți un ogor cu argint și pune și martori!’, când totuși cetatea este dată în mâinile haldeenilor.»”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi totuşi, Doamne Dumnezeule, Tu mi-ai zis: "Cumpără-ţi un ogor cu argint şi pune şi martori!"… când totuşi cetatea este dată în mâinile haldeilor!"