Jeremiah 32:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Iată, eu sunt Domnul Dumnezeul a toată carnea; este oare ceva prea greu pentru mine?
Romanian 2014
„Pentru orice făptură, Eu – În veci de veci – sunt Dumnezeu. Din partea Mea, e ceva, oare, Ce ar putea fi de mirare?
Romanian 2015
Iată, eu sunt DOMNUL Dumnezeul a toată făptura; este ceva prea greu pentru mine?
Romanian 2018
„Eu sunt Iahve – Dumnezeul oricărei creaturi. Este ceva prea dificil (de făcut) pentru Mine?
Romanian 2020
„Iată, eu sunt Domnul Dumnezeul oricărei făpturi și nimic nu este prea greu pentru mine!”.
Romanian 2021
„Iată, Eu sunt Domnul, Dumnezeul oricărei făpturi. Este ceva prea greu pentru Mine?
Romanian BDK
„Ятэ, Еу сунт Домнул Думнезеул орькэрей фэптурь. Есте чева де мират дин партя Мя?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Iată, Eu sînt Domnul, Dumnezeul oricărei făpturi. Este ceva de mirat din partea Mea?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Iată, Eu sunt Domnul, Dumnezeul oricărei făpturi. Este ceva de mirat din partea Mea?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Iată, Eu sunt Domnul Dumnezeul oricărei făpturi. Este ceva de mirat din partea Mea?"