Jeremiah 32:39 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și le voi da o inimă și o cale ca să se teamă de mine în toate zilele, pentru binele lor și al copiilor lor după ei.
Romanian 2014
Atunci, o cale vor avea Și-o inimă de-asemenea, Prin care va-nvăța oricine, Să aibă teamă-n veci, de Mine, Spre fericirea tuturor, Precum și a urmașilor.
Romanian 2015
Și le voi da o singură inimă și o singură cale, ca să se teamă de mine pentru totdeauna, pentru binele lor și al copiilor lor după ei;
Romanian 2018
Le voi da o singură inimă și un singur drum – ca să se teamă de Mine tot timpul, favorizându-și astfel fericirea lor și a copiilor lor.
Romanian 2020
Le voi da o inimă și o cale, ca să se teamă de mine în toate zilele, spre binele lor și al fiilor lor de după ei.
Romanian 2021
Le voi da o singură inimă și o singură cale, ca să se teamă de Mine tot timpul, spre fericirea lor și a copiilor lor.
Romanian BDK
Ле вой да о инимэ ши о кале ка сэ се тямэ де Мине тотдяуна, спре феричиря лор ши а копиилор лор дупэ ей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Le voi da o inimă şi o cale, ca să se teamă de Mine totdeauna, spre fericire lor şi a copiilor lor după ei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Le voi da o inimă și o cale ca să se teamă de Mine totdeauna, spre fericirea lor și a copiilor lor după ei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Le voi da o inimă şi o cale, ca să se teamă de Mine totdeauna, spre fericirea lor şi a copiilor lor după ei.