Jeremiah 35:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a fost așa: când s‐a suit Nebucadnețar, împăratul Babilonului, în țară, am zis: Veniți și să mergem în Ierusalim dinaintea oștii haldeilor și dinaintea oștii Sirienilor! Și așa locuim în Ierusalim.
Romanian 2014
Când Nebucadențar, cel care În Babilon, este mai mare, Asupra țării a venit, Atuncea noi ne-am sfătuit Și-am zis așa: „Hai să fugim! Să mergem la Ierusalim, Să ne ferim de-acei oșteni Cari sunt Haldei și Sirieni!” Așa se face că trăim, Acuma, la Ierusalim.”
Romanian 2015
Dar s-a întâmplat, când Nebucadnețar, împăratul Babilonului, a urcat în țară, că noi am spus: Veniți și să mergem la Ierusalim de frica armatei caldeenilor și de frica armatei sirienilor; astfel, noi locuim la Ierusalim.
Romanian 2018
Dar când Nabucodonosor, regele Babilonului, a invadat țara, ne-am zis: «Să ne ducem la Ierusalim ca să scăpăm de armata caldeenilor și de aceea a arameilor!» Așa se explică de ce acum locuim în Ierusalim.”
Romanian 2020
Când Nabucodonosór, regele Babilónului, a venit împotriva țării, am zis: «Să mergem și să intrăm în Ierusalím înaintea armatei caldéilor și înaintea armatei lui Arám. Și am locuit în Ierusalím”.
Romanian 2021
Dar, când Nebucadnețar, împăratul Babilonului, a înaintat împotriva țării, am zis: „Veniți! Să fugim în Ierusalim dinaintea armatei caldeenilor și a armatei Aramului!“. Și, astfel, am locuit în Ierusalim.
Romanian BDK
Кынд с-а суит ынсэ Небукаднецар, ымпэратул Бабилонулуй, ымпотрива цэрий ачестея, ам зис: ‘Хайдем сэ фуӂим ла Иерусалим де оастя халдеенилор ши де оастя Сирией.’ Аша се фаче кэ акум локуим ла Иерусалим.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd s'a suit însă Nebucadneţar, împăratul Babilonului, împotriva ţării acesteia, am zis: , Haidem, să fugim la Ierusalim, de oastea Haldeilor şi de oastea Siriei.` Aşa se face că acum locuim la Ierusalim.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când s-a suit însă Nebucadnețar, împăratul Babilonului, împotriva țării acesteia, am zis: «Haidem să fugim la Ierusalim de oastea haldeenilor și de oastea Siriei!» Așa se face că acum locuim la Ierusalim.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când s-a suit însă Nebucadneţar, împăratul Babilonului, împotriva ţării acesteia, am zis: "Haidem să fugim la Ierusalim de oastea haldeilor şi de oastea Siriei." Aşa se face că acum locuim la Ierusalim."