Jeremiah 35:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
și să nu ne zidim case ca să le locuim; și nici n‐avem vie sau țarină sau sămânță,
Romanian 2014
Nici case, noi nu ne zidim, În ele, ca să locuim. N-avem nici vii și nici ogoare, Căci nu vrem câmpuri roditoare.
Romanian 2015
Nici nu zidim case pentru noi pentru a le locui; nici nu avem vie, nici câmp, nici sămânță;
Romanian 2018
nu ne construim case pe care să le locuim și nu avem nici vii, nici terenuri însămânțate (cu viță de vie);
Romanian 2020
Nici să nu ne construim case, ca să le locuim, și nu avem nici vii, nici ogoare și nici sămânță,
Romanian 2021
nu ne construim case ca să le locuim și nu avem nici vii, nici terenuri însămânțate,
Romanian BDK
ну зидим нич касе ка локуинце пентру ной ши ну стэпыним нич вий, нич огоаре, нич пэмынтурь ынсэмынцате,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
nu zidim nici case ca locuinţe pentru noi, şi nu stăpînim nici vii, nici ogoare, nici pămînturi însămînţate:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
nu zidim nici case ca locuințe pentru noi și nu stăpânim nici vii, nici ogoare, nici pământuri însămânțate,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
nu zidim nici case ca locuinţe pentru noi şi nu stăpânim nici vii, nici ogoare, nici pământuri însămânţate: