Jeremiah 37:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Atunci Ieremia a zis: Minciună; nu trec la haldei. Dar nu l‐a ascultat. Și Ireia a apucat pe Ieremia și l‐a dus la mai mari.
Romanian 2014
Prorocul a răspuns de-ndat’: „Nu! Nu este adevărat! Nu vreau să merg pân’ la Haldei, Pentru că n-am nimic cu ei!” Ireia, însă, nu crezuse Ceea ce Ieremia spuse. Straja – atunci – mâna a pus Pe Ieremia și l-a dus În fața căpitanilor, Lăsându-l dar, în mâna lor.
Romanian 2015
Atunci Ieremia a spus: Nu este adevărat; nu trec la caldeeni. Dar el nu i-a dat ascultare; astfel Iriia l-a luat pe Ieremia și l-a adus la prinți.
Romanian 2018
Ieremia i-a răspuns: „Nu este adevărat! Nu vreau să dezertez fugind la caldeeni.” Dar Ireia nu l-a ascultat; ci l-a arestat și l-a dus înaintea conducătorilor.
Romanian 2020
Ieremía a spus: „Nu e adevărat! Eu nu merg la caldéi”. Dar nu l-a ascultat, iar Ierìa l-a prins pe Ieremía și l-a dus la căpetenii.
Romanian 2021
Ieremia a răspuns: ‒ Este o minciună! Nu vreau să dezertez la caldeeni. Dar Ireia nu l-a ascultat, ci l-a înșfăcat și l-a dus înaintea conducătorilor.
Romanian BDK
Иеремия а рэспунс: „Ну есте адевэрат! Ну вряу сэ трек ла халдеень!” Дар Ирея н-а врут сэ-л крядэ, чи л-а апукат пе Иеремия ши л-а дус ынаинтя кэпетениилор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ieremia a răspuns: ’Nu este adevărat! Nu vreau să trec la Haldei!’ Dar Ireia n'a vrut să- l creadă, ci a apucat pe Ieremia şi l- a dus înaintea căpeteniilor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ieremia a răspuns: „Nu este adevărat! Nu vreau să trec la haldeeni.” Dar Ireia n-a vrut să-l creadă, ci l-a apucat pe Ieremia și l-a dus înaintea căpeteniilor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ieremia a răspuns: "Nu este adevărat! Nu vreau să trec la haldei!" Dar Ireia n-a vrut să-l creadă, ci a apucat pe Ieremia şi l-a dus înaintea căpeteniilor.