Jeremiah 37:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Așa zice Domnul: Nu vă înșelați, zicând: haldeii s‐au dus de la noi: căci nu s‐au dus.
Romanian 2014
„Domnul a zis: „Mă ascultați Și singuri nu vă înșelați, Zicând: „Haldeii vor pleca Și nu ne vor mai ataca! Se vor îndepărta de noi Și n-au să vină înapoi!” Vă spun dar, nu vă înșelați, Căci voi, de ei, n-o să scăpați!
Romanian 2015
Astfel spune DOMNUL: Nu vă înșelați, spunând: Caldeenii vor pleca cu siguranță de la noi; fiindcă nu vor pleca.
Romanian 2018
„Iahve vorbește astfel: «Nu vă înșelați zicând: ‘Caldeenii se vor îndepărta definitiv de noi!’; pentru că ei nu se vor îndepărta.
Romanian 2020
Așa vorbește Domnul: „Nu vă înșelați sufletele, zicând: «Au plecat caldéii de la noi», pentru că nu au plecat!
Romanian 2021
Așa vorbește Domnul: «Nu vă înșelați singuri, zicând: ‘Caldeenii se vor depărta cu totul de la noi!’, căci ei nu se vor depărta.
Romanian BDK
Аша ворбеште Домнул: ‘Ну вэ ыншелаць зикынд: «Халдеений се вор депэрта де ла ной!» Кэч ну се вор депэрта!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Aşa vorbeşte Domnul: , Nu vă înşelaţi, zicînd: , Haldeii se vor depărta dela noi!` Căci nu se vor depărta!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Așa vorbește Domnul: «Nu vă înșelați zicând: ‘Haldeenii se vor îndepărta de la noi’, căci nu se vor îndepărta!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aşa vorbeşte Domnul: "Nu vă înşelaţi zicând: "Haldeii se vor depărta de la noi!", căci nu se vor depărta!