Jeremiah 38:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și dacă vor auzi mai marii că am vorbit cu tine și vor veni la tine și‐ți vor zice: Spune‐ne ce ai zis împăratului, nu ascunde de noi și nu te vom omorî; și ce ți‐a zis împăratul?
Romanian 2014
Dacă vor auzi cei cari Peste popor sunt puși mai mari, De faptul că noi am vorbit Și dacă ei vor fi venit La tine să îți zică-apoi: „Vorbește, ca să știm și noi Tot ceea ce ați discutat Tu și al nostru împărat! S-ascunzi ceva, să nu cutezi, Dacă vrei viața să-ți păstrezi!”,
Romanian 2015
Dar dacă prinții aud că eu am vorbit cu tine și vin la tine și îți spun: Vestește-ne acum ce i-ai spus împăratului, nu ascunde aceasta de la noi și nu te vom da la moarte; de asemenea și ce ți-a spus împăratul;
Romanian 2018
Iar dacă se va întâmpla să audă conducătorii că am vorbit cu tine și dacă vor veni și te vor întreba: «Spune-ne ce i-ai zis regelui? Nu ne ascunde nimic și nu te vom omorî! Și ce ți-a răspuns regele?»,
Romanian 2020
Și dacă vor auzi căpeteniile că am vorbit cu tine și dacă vor veni la tine și-ți vor spune: «Spune-ne ce ai vorbit cu regele; nu ascunde de la noi și nu te vom da la moarte! Ce ți-a spus regele?»,
Romanian 2021
Iar în cazul în care conducătorii vor auzi că am vorbit cu tine și dacă vor veni și îți vor zice: „Spune-ne ce i-ai zis regelui și ce ți-a spus regele! Nu ne ascunde nimic și nu te vom omorî!“,
Romanian BDK
Дар, дакэ вор аузи кэпетенииле кэ ць-ам ворбит ши дакэ вор вени ши-ць вор зиче: ‘Спуне-не че ай спус ымпэратулуй ши че ць-а спус ымпэратул; ну не аскунде нимик, ши ну те вом оморы’,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar dacă vor auzi căpeteniile că ţi-am vorbit, şi dacă vor veni şi-ţi vor zice: , Spune-ne ce ai spus împăratului, şi ce ţi- a spus împăratul, nu ne ascunde nimic, şi nu te vom omorî`, -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar dacă vor auzi căpeteniile că ți-am vorbit și dacă vor veni și-ți vor zice: «Spune-ne ce i-ai spus împăratului și ce ți-a spus împăratul; nu ne ascunde nimic, și nu te vom omorî»,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar, dacă vor auzi căpeteniile că ţi-am vorbit şi dacă vor veni şi-ţi vor zice: "Spune-ne ce ai spus împăratului şi ce ţi-a spus împăratul, nu ne ascunde nimic, şi nu te vom omorî",