Jeremiah 39:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Ia pe acesta și pune ochii pe el și nu‐i face niciun rău; ci cum îți va zice, așa să‐i faci.
Romanian 2014
„Atunci când vei primi solia, Liber să-l lași pe Ieremia. Poartă-i de grijă, nu cumva, Vreun rău să-i facă cineva! Îți poruncesc, în încheiere, Să-i faci tot ceea ce-ți va cere!”
Romanian 2015
Ia-l și ai grijă de el și să nu îi faci nicio vătămare; ci să îi faci precum îți va spune.
Romanian 2018
„Ia-l și să ai grijă de el! Să nu îi faci niciun rău; ci fă-i tot ce îți va cere!”
Romanian 2020
„Ia-l, fii cu ochii pe el și nu-i fă nimic rău, ci așa cum îți va zice, așa să-i faci!”.
Romanian 2021
„Ia-l și poartă-i de grijă! Să nu-i faci niciun rău, ci fă-i tot ceea ce-ți va cere!“.
Romanian BDK
„Я-л, поартэ-й де грижэ ши ну-й фаче ничун рэу, чи фэ-й че-ць ва чере!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Ia- l, poartă grijă de el, şi nu- i face niciun rău, ci fă- i ce-ţi va cere!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Ia-l, poartă-i de grijă și nu-i face niciun rău, ci fă-i ce-ți va cere!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Ia-l, poartă grijă de el şi nu-i face niciun rău, ci fă-i ce-ţi va cere!"