Jeremiah 4:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Sunt în jurul său ca păzitorii de țarine; pentru că s‐a răsculat împotriva mea, zice Domnul.
Romanian 2014
Asemeni sunt ca și acei Care stau pază, pe ogor. Înconjurat de ceata lor Ierusalimul s-a vădit, Pentru că el s-a răzvrătit În contra Mea” – Domnul a zis.
Romanian 2015
Precum paznicii unui ogor, sunt ei împotriva lui de jur împrejur, pentru că el s-a răzvrătit împotriva mea, spune DOMNUL.
Romanian 2018
Iahve zice: „Ei înconjoară Ierusalimul ca aceia care păzesc un teren agricol cu recolte pe el – pentru că (acest oraș) s-a revoltat împotriva Mea.
Romanian 2020
Ca paznicii unui câmp vor fi împotriva ei de jur împrejur, pentru că te-ai revoltat împotriva mea – oracolul Domnului.
Romanian 2021
Ca paznicii unui teren, așa înconjoară ei Ierusalimul, căci s-a răzvrătit împotriva Mea“, zice Domnul.
Romanian BDK
Ка чей че пэзеск ун огор, ей ынконжоарэ Иерусалимул, кэч с-а рэзврэтит ымпотрива Мя”, зиче Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ca cei ce păzesc un ogor, ei înconjoară Ierusalimul, căci s'a răzvrătit împotriva Mea, zice Domnul.` -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ca cei ce păzesc un ogor, ei înconjoară Ierusalimul, căci s-a răzvrătit împotriva Mea”, zice Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ca cei ce păzesc un ogor ei înconjoară Ierusalimul, căci s-a răzvrătit împotriva Mea, zice Domnul. –