Jeremiah 4:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
M‐am uitat la pământ și iată era pustiu și gol, și la ceruri, și n‐aveau lumină!
Romanian 2014
Mă uit către pământ și iată, Pustiu și gol el se arată. Privesc spre ceruri îngrozit: A lor lumină a pierit!
Romanian 2015
Am privit pământul și, iată, era fără formă și gol; și cerurile, nici ele nu aveau lumină.
Romanian 2018
„Mă uit la pământ și observ că este fără formă și gol. Mă uit la cer; și văd că lumina lui a dispărut.
Romanian 2020
Am privit spre pământ și, iată, era neorânduit și gol, spre ceruri, și nu era lumina lor!
Romanian 2021
Mă uit la pământ și iată că este pustiu și gol. Mă uit la ceruri și iată că lumina lor nu mai este.
Romanian BDK
Мэ уйт ла пэмынт, ши ятэ кэ есте пустиу ши гол; мэ уйт ла черурь, ши лумина лор а перит!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Mă uit la pămînt, şi iată că este pustiu şi gol; mă uit la ceruri, şi lumina lor a pierit!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Mă uit la pământ, și iată că este pustiu și gol; mă uit la ceruri, și lumina lor a pierit!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Mă uit la pământ, şi iată că este pustiu şi gol; mă uit la ceruri, şi lumina lor a pierit!