Jeremiah 4:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
M‐am uitat și iată nu era niciun om și toate păsările cerurilor fugiseră.
Romanian 2014
Privesc, dar oameni n-am zărit, Iar păsările au fugit!
Romanian 2015
Am privit și, iată, nu era niciun om; și toate păsările cerurilor fugiseră.
Romanian 2018
Mă uit și remarc faptul că nu mai este niciun om; și toate păsările zburătoare au fugit.
Romanian 2020
Am privit și, iată, nu era niciun om și toate păsările cerului își luaseră zborul!
Romanian 2021
Mă uit și iată că nu mai este niciun om și toate păsările cerului au fugit.
Romanian BDK
Мэ уйт, ши ятэ кэ ну есте ничун ом ши тоате пэсэриле черурилор ау фуӂит!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Mă uit, şi iată că nu este niciun om; şi toate păsările cerurilor au fugit!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Mă uit, și iată că nu este niciun om și toate păsările cerurilor au fugit!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Mă uit, şi iată că nu este niciun om; şi toate păsările cerurilor au fugit!