Jeremiah 41:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
și s‐au dus și au locuit în Gherut‐Chimham care este lângă Betleem ca să se ducă în Egipt,
Romanian 2014
Apoi, cu toți au poposit La „hanul lui Chimham” numit, Chiar lângă Betleem aflat. De-acolo-n urmă, au plecat Spre al Egiptului ținut,
Romanian 2015
Și s-au depărtat și au locuit în locuințele din Chimham, care este lângă Betleem, pentru a merge să intre în Egipt,
Romanian 2018
După ce au mers un timp, s-au oprit la Gherut-Chimham care este o localitate de lângă Betleem; apoi au plecat în Egipt.
Romanian 2020
Au mers și au stat la Gerút-Chimhám, care este lângă Betleém, ca să plece și să ajungă în Egipt,
Romanian 2021
După ce au mers o vreme, s-au oprit la Gherut-Chimham, lângă Betleem; apoi au plecat în Egipt,
Romanian BDK
Ау порнит ши с-ау оприт ла ханул луй Кимхам, лынгэ Бетлеем, ка сэ плече апой ын Еӂипт,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Au pornit, şi s'au oprit la hanul lui Chimham lîngă Betleem, ca să plece apoi în Egipt,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Au pornit și s-au oprit la hanul lui Chimham, lângă Betleem, ca să plece apoi în Egipt,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Au pornit şi s-au oprit la hanul lui Chimham lângă Betleem, ca să plece apoi în Egipt,