Jeremiah 43:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Ia în mână niște pietre mari și ascunde‐le înaintea ochilor bărbaților lui Iuda în lutul cuptorului de cărămizi care este la intrarea casei lui Faraon în Tahpanes înaintea bărbaților lui Iuda
Romanian 2014
Și niște pietre să aduci. În mâini, ia niște pietre cari Se vor vădi a fi mai mari. Du pietrele, poporului, Și-aratăle-naintea lui. Le-ascunde-n fața tuturor, În lutul cărămizilor Ce sunt ale cuptorului Care-i al Faraonului Și în Tahpanes e aflat, În fața casei așezat.
Romanian 2015
Ia pietre mari în mâna ta și ascunde-le în lut, în cuptorul de cărămizi, care este la intrarea casei lui Faraon în Tahpanes, înaintea vederii bărbaților lui Iuda;
Romanian 2018
„Ia în mână niște pietre mari și ascunde-le – în prezența iudeilor – în argila cuptorului de cărămizi de la intrarea palatului faraonului care își are reședința în Tahpanhes.
Romanian 2020
„Ia în mâna ta niște pietre mari și ascunde-le în lutul din cuptorul de cărămizi care este la intrarea casei lui Faraón, la Tahpanhés, în văzul oamenilor lui Iúda!
Romanian 2021
„Ia în mână niște pietre mari și ascunde-le, înaintea ochilor iudeilor, în lutul cuptorului de cărămizi de la intrarea palatului lui Faraon din Tapanhes.
Romanian BDK
„Я ын мынэ ниште петре марь ши аскунде-ле ын фаца иудеилор, ын лутул купторулуй де кэрэмизь каре есте ла интраря касей луй Фараон дин Тахпанес.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Ia în mînă nişte pietre mari, şi ascunde-le, în faţa Iudeilor, în lutul cuptorului de cărămizi care este la intrarea casei lui Faraon din Tahpanes.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Ia în mână niște pietre mari și ascunde-le, în fața iudeilor, în lutul cuptorului de cărămizi care este la intrarea casei lui Faraon din Tahpanes!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Ia în mână nişte pietre mari şi ascunde-le în faţa iudeilor, în lutul cuptorului de cărămizi care este la intrarea casei lui faraon din Tahpanes.