Jeremiah 45:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Tu ai zis: Vai de mine! Căci Domnul a adăugat întristare la durerea mea; am ostenit de suspinarea mea și nu aflu odihnă.
Romanian 2014
„Iată că Eu văzut-am bine Că tu ai tot zis: „Vai de mine, Căci Domnul pus-a întristare, Peste durerea mea cea mare! Suspinele mă ostenesc, Iar tihna nu mi-o mai găsesc!”
Romanian 2015
Tu ai spus: Îmi este vai mie acum! pentru că DOMNUL a adăugat mâhnire la întristarea mea; am leșinat în suspinul meu și nu găsesc odihnă.
Romanian 2018
«Tu zici: ‘Vai de mine! Iahve a adăugat (un nou) necaz la durerea mea. Sunt epuizat din cauza oftărilor; și nu găsesc odihnă.’
Romanian 2020
Tu zici: «Vai de mine! Domnul adaugă tristețe la durerea mea; eu mă chinui în suspinul meu și odihnă nu găsesc».
Romanian 2021
«Tu zici: ‘Vai de mine! Domnul a adăugat întristare la durerea mea. Sunt sleit din cauza suspinelor și nu găsesc odihnă’».
Romanian BDK
‘Ту зичь: «Вай де мине! Кэч Домнул а адус ынтристаре песте дуреря мя; ымь слееск путериле суспинынд ши ну гэсеск одихнэ!»’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
, Tu zici: , Vai de mine! căci Domnul a adus întristare peste durerea mea; îmi sleiesc puterile suspinînd, şi nu găsesc odihnă!`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
«Tu zici: ‘Vai de mine, căci Domnul a adus întristare peste durerea mea; îmi sleiesc puterile suspinând și nu găsesc odihnă.’»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Tu zici: "Vai de mine! Căci Domnul a adus întristare peste durerea mea; îmi sleiesc puterile suspinând, şi nu găsesc odihnă!"