Jeremiah 46:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
De ce sunt măturați cei puternici ai tăi? N‐au stat, căci Domnul i‐a răsturnat.
Romanian 2014
De ce, vitejii ți-au căzut? Iată-i, după cum am văzut, Piept nu-i pot ține Domnului, Căci îi răstoarnă brațul Lui!
Romanian 2015
De ce sunt puternicii tăi măturați? Nu au stat în picioare, pentru că DOMNUL i-a alungat.
Romanian 2018
De ce stau luptătorii tăi remarcabili întinși pe pământ? Ei nu pot să stea pe picioarele lor – pentru că Iahve i-a aruncat la pământ.
Romanian 2020
Pentru ce sunt măturați cei puternici ai tăi? Nu pot să stea în picioare, căci Domnul i-a răsturnat.
Romanian 2021
De ce s-au prăbușit cei măreți ai tăi? Ei nu pot sta în picioare, căci Domnul i-a aruncat la pământ.
Romanian BDK
Пентру че ць-ау кэзут витежий тэй? Ну пот сэ цинэ пепт, кэч Домнул ый рэстоарнэ!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pentruce ţi-au căzut vitejii tăi? Nu pot să ţină piept, căci Domnul îi răstoarnă!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pentru ce au căzut vitejii tăi? Nu pot să țină piept, căci Domnul îi răstoarnă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pentru ce ţi-au căzut vitejii tăi? Nu pot să ţină piept, căci Domnul îi răstoarnă!