Jeremiah 46:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Îi vor tăia pădurea, zice Domnul, deși este de nepătruns, căci sunt mai mulți decât lăcustele și sunt fără număr.
Romanian 2014
„Tăiați pădurea cea bogată, Cari fără capăt se arată!” – A strigat Domnul. „Căci în ea, Copacii sunt asemenea Lăcustelor aflate-n zbor. Ba încă, văd numărul lor Că e mai mare, iar pe toți, De vrei să-i numeri, n-ai să poți!
Romanian 2015
Îi vor tăia pădurea, spune DOMNUL, deși aceasta nu poate fi cercetată, pentru că sunt mai mulți decât lăcustele și sunt nenumărați.
Romanian 2018
Iahve anunță că aceia îi vor tăia pădurea chiar dacă este foarte deasă. Ei sunt mai numeroși decât lăcustele; și (sunt atât de mulți încât) nu pot fi numărați.
Romanian 2020
„Tăiați pădurea ei – oracolul Domnului – chiar dacă este de nepătruns! Căci ei sunt mai mulți decât lăcustele, sunt fără număr”.
Romanian 2021
Îi vor tăia pădurea“, zice Domnul, „chiar dacă este foarte deasă. Ei sunt mai numeroși decât lăcustele și nu pot fi numărați.
Romanian BDK
Тэяци-й пэдуря”, зиче Домнул, „мэкар кэ есте фэрэ капэт! Кэч сунт май мулць декыт лэкустеле ши ну-й поць нумэра!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Tăiaţi- i pădurea, zice Domnul, măcar că este fără capăt! Căci sînt mai mulţi decît lăcustele, şi nu- i poţi număra!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tăiați-i pădurea”, zice Domnul, „măcar că este fără capăt! Căci sunt mai mulți decât lăcustele și nu-i poți număra.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tăiaţi-i pădurea, zice Domnul, măcar că este fără capăt! Căci sunt mai mulţi decât lăcustele şi nu-i poţi număra!