Jeremiah 48:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Noi am auzit de fudulia Moabului, (este foarte mândru), înfumurarea lui și semeția lui și mândria lui și îngâmfarea inimii lui!
Romanian 2014
Cunosc marea înfumurare, Pe cari mândrul Moab o are. Am auzit de fudulia, De semețire, de trufia Pe care veșnic le arată Inima lui cea îngâmfată.”
Romanian 2015
Noi am auzit de mândria Moabului (este foarte mândru), de îngâmfarea lui și de aroganța lui și de mândria lui și de trufia inimii lui.
Romanian 2018
Noi am auzit despre mândria Moabului, despre aroganța lui exagerat de mare și despre înfumurarea lui. S-a vorbit despre mândria, despre aroganța pe care o are și despre cât este inima lui de încrezută.
Romanian 2020
Am auzit de mândria Moábului: este foarte mândru; de îngâmfarea, de mândria, de semeția și de înălțarea inimii lui.
Romanian 2021
Noi am auzit de aroganța Moabului; el este foarte mândru. Am auzit de impertinența lui, de aroganța lui, de mândria lui și de inima lui îngâmfată.
Romanian BDK
Ам аузит де фудулия мындрулуй Моаб, де ынфумураря луй, де труфия луй, де семециря луй ши де инима луй ынгымфатэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Am auzit de fudulia mîndrului Moab, de înfumurarea lui, de trufia lui, de semeţirea lui, şi de inima lui îngîmfată.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Am auzit de fudulia mândrului Moab, de înfumurarea lui, de trufia lui, de semețirea lui și de inima lui îngâmfată.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Am auzit de fudulia mândrului Moab, de înfumurarea lui, de trufia lui, de semeţirea lui şi de inima lui îngâmfată.