Jeremiah 48:39 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Ei urlă: Cât e de sfărâmat! Cum a întors Moabul spatele cu rușine! Și Moabul va fi de râs și de groază pentru toți cei ce‐l înconjoară.
Romanian 2014
Și-ntreg Moabu-i sfărâmat! Gemeți cu toți, neîndoios! Iată dar, cât de rușinos, Moabu-ntoarce al său spate! Moabul, să ajungă, poate, De râs, de pomină și-ocară Printre cei cari îl înconjoară.”
Romanian 2015
Ei vor urla, spunând: Cum este sfărâmat! Cum a întors Moabul spatele cu rușine! Astfel Moabul va fi luat în derâdere și de groază pentru toți cei din jurul lui.
Romanian 2018
Cât de distrus este Moabul! Cum jelesc cu toții! Vai, cum își apleacă Moab spatele plin de rușine! Moab a devenit o cauză de râs și de oroare pentru toți cei din jurul lui!’”
Romanian 2020
«Cât este de ruinat – gem ei! Cum și-a întors spatele Moáb cu rușine!». Moábul va fi spre derâdere și spre ruină pentru toți cei care-l înconjoară”.
Romanian 2021
„Cât este de zdrobit! Ei gem de durere. Cum își întoarce Moabul spatele, copleșit de rușine! Moab a devenit un motiv de râs și de groază pentru toți cei din jur“.
Romanian BDK
„Кыт есте де сфэрымат Моабул! Ӂемець! Кыт де рушинос ынтоарче Моабул спателе! Моабул ажунӂе астфел де рыс ши де поминэ пентру тоць чей че-л ынконжоарэ.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Cît este de sfărîmat Moabul! Gemeţi! Cît de ruşinos întoarce Moabul spatele! Moabul ajunge astfel de rîs şi de pomină pentru toţi cei ce- l înconjoară.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Cât este de sfărâmat Moabul! Gemeți! Cât de rușinos întoarce Moabul spatele! Moabul ajunge astfel de râs și de pomină pentru toți cei ce-l înconjoară.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cât este de sfărâmat Moabul! Gemeţi! Cât de ruşinos întoarce Moabul spatele! Moabul ajunge astfel de râs şi de pomină pentru toţi cei ce-l înconjoară."