Jeremiah 49:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Cuvântul Domnului care a fost către Ieremia, prorocul, despre Elam, la începutul domniei lui Zedechia, împăratul lui Iuda, zicând:
Romanian 2014
Cuvântul ce-a venit de sus, Care de Domnul a fost spus Prin Ieremia, robul Lui, Privind soarta Elamului – Pe vremea-n care Zedechia, În Iuda, a avut domnia – În felu-acesta a sunat:
Romanian 2015
Cuvântul DOMNULUI care a venit la profetul Ieremia împotriva Elamului la începutul domniei lui Zedechia, împăratul lui Iuda, spunând,
Romanian 2018
Urmează Cuvântul lui Iahve spus profetului Ieremia despre Elam, la începutul guvernării lui Zedechia care a fost regele celor din teritoriul numit Iuda:
Romanian 2020
Cuvântul Domnului care a fost către Ieremía, profetul, cu privire la Elám la începutul domniei lui Sedecía, regele lui Iúda.
Romanian 2021
Acesta este Cuvântul Domnului, care i-a fost spus profetului Ieremia cu privire la Elam, la începutul domniei lui Zedechia, regele lui Iuda:
Romanian BDK
Кувынтул Домнулуй, каре а фост спус пророкулуй Иеремия, асупра Еламулуй, ла ынчепутул домнией луй Зедекия, ымпэратул луй Иуда, сунэ астфел:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cuvîntul Domnului, care a fost spus proorocului Ieremia, asupra Elamului, la începutul domniei lui Zedechia, împăratul lui Iuda, sună astfel:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cuvântul Domnului care i-a fost spus prorocului Ieremia asupra Elamului, la începutul domniei lui Zedechia, împăratul lui Iuda, sună astfel:
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cuvântul Domnului care a fost spus prorocului Ieremia asupra Elamului, la începutul domniei lui Zedechia, împăratul lui Iuda, sună astfel: